Dilluns, 14 de juny del 2010

Recordi que aquesta web ja no s'actualitza. Per accedir a les notícies actuals pot anar a avui.elpunt.cat o a El Quiosc per veure la versió PDF.
A paper.avui.cat hi trobarà les edicions fins el dia 14 de juny del 2010.

Societat

LLENGUA

Campanya per fer justícia en català

| Política Lingüística, advocats i Justícia pacten un pla per impulsar el català als jutjats | Es traduiran textos utilitzats a les facultats i es faran cursos d'oratòria
Sònia Pau

Davant l'evidència que la justícia és un dels àmbits on el català està menys normalitzat, el Col·legi d'Advocats de Barcelona, el departament de Justícia i la secretaria de Política Lingüística faran un front comú per intentar incrementar-ne l'ús. Les diverses parts implicades signaran avui un acord que constarà de dos eixos d'acció paral·lels: el primer, posar a l'abast dels advocats i professionals del sector judicial tot tipus d'eines per millorar el seu català, és a dir, des de cursos de llengua i oratòria fins a traductors automàtics; i el segon, una campanya de mentalització.

"Hem de fer molta feina de mentalització. Estimular els professionals de la justícia i fer-los entendre que és un món que pot funcionar perfectament en català", avança el secretari de Política Lingüística, Bernat Joan, que recorda que el ciutadà té dret a ser atès en català quan ha d'anar als tribunals, tot i que pocs ho reclamin. I potser n'hi ha que no ho reclamen perquè el camí no és gaire planer, ja que el coneixement del català no és un requisit per als jutges que treballen a Catalunya, només un mèrit.

Dades reveladores

Les dades parlen per si soles: de les gairebé 225.000 sentències que l'any passat van signar els jutges que exerceixen a Catalunya, només 37.766 -és a dir, menys del 17%- estaven redactades en llengua catalana. Una xifra que va augmentar sensiblement entre el 2000 i el 2004, quan es va situar en el 20,6%, tot i que en els últims tres anys no ha deixat de baixar.

"Per inèrcia, és un àmbit en què el català és molt fluix. Són els professionals que hi treballen dia a dia els que s'han de convèncer que poden fer-ho en català i superar la idea que per defecte tot és en castellà", insisteix Joan, que recorda que també es feia estrany sentir parlar en català a TV3.

L'acord comportarà diferents fronts d'actuació, que aniran des de traduir al català els principals textos que utilitzen els estudiants a les facultats de Dret, fins a cursos especialitzats de llengua i d'oratòria organitzats a través del Consorci de Normalització Lingüística, i eines accessibles a través d'internet, com els cursos especialitzats de Parla.cat, traductors automàtics i un servei urgent de consultes lingüístiques.

Notícia publicada al diari AVUI, pàgina 29. Dilluns, 29 de desembre del 2008

AVUI+ Paper

Dilluns, 14 de juny del 2010

Tots els continguts de l'AVUI són consultables a través d'internet, de forma oberta i gratuïta. Les pàgines originals en paper, en canvi, no es podran consultar via PDF i només s'oferiran al quiosc.

Especials

Edicions locals

<<

Juny

>>
<<

2010

>>
DL DM DC DJ DV DS DG
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
  • A+